HomeKulturaW Mińsku wystartował „Miesiąc polskiej literatury”

W Mińsku wystartował „Miesiąc polskiej literatury”

Teatralizowane przedstawienie w oparciu o powieść „Znachor” autorstwa Tadeusza Dołęgi-Mostowicza zainaugurowało 3 listopada w Mińsku „Miesiąc polskiej literatury”.

miesiac_kultury_polskiej1

Zagrane przez aktorów Narodowego Teatru im. Janki Kupały Romana Padalakę i Alesia Małczanawa w języku białoruskim sceny ze „Znachora” uświetniły prezentację białoruskiego wydania powieści polskiego pisarza, tłumaczonej na język białoruski aż przez cztery tłumaczki: Marię Puszkinę, Marynę Szodę, Marynę Kozłowską oraz Hannę Jankutę.

miesiac_kultury_polskiej4

Przemawia Konrad Pawlik, ambasador RP na Białorusi

Na prezentacji literackiego bestsellera Dołęgi-Mostowicza z 1937 roku obecny był Ambasador Rzeczypospolitej Polskiej w Republice Białorusi Konrad Pawlik. Witając zgromadzonych na inauguracji „Miesiąca polskiej literatury” dyplomata przypomniał biografię Tadeusza Dołęgi-Mostowicza, urodzonego w folwarku Okuniewo, niedaleko Głębokiego, leżącego w granicach współczesnej Białorusi. Konrad Pawlik wyraził nadzieję na to, że czytanie „Znachora” w języku białoruskim okaże się dla czytelników nie tylko przyjemnością, lecz także zgłębi wiedzę białoruskiego czytelnika o przedwojennej Polsce.

„Miesiąc polskiej literatury” w stolicy Białorusi to wspólne, organizowane co roku, przedsięwzięcie Instytutu Polskiego w Mińsku i Domu Literackiego „Lohvinau” . Obecny na prezentacji „Znachora” dyrektor Instytutu Polskiego Mateusz Adamski wyraził radość z powodu tego, że pięć lat temu zrodził się pomysł organizowania każdego roku na jesieni w stolicy Białorusi „Miesiąca polskiej literatury”, na który się składają prezentacje książkowe, spotkania z autorami oraz literackie czytania. Mateusz Adamski nie krył satysfakcji z powodu tego, iż środowisko białoruskich literatów oraz miłośników literatury aktywnie uczestniczy w spotkaniach, odbywających się w ramach „Miesiąca polskiej literatury”.

miesiac_kultury_polskiej3

„Znachor” w języku białoruskim został wydany przez wydawnictwo „Lohvinau” w wersji elektronicznej oraz książkowej. Na prezentacji białoruskojęzycznej wersji powieści obecni byli: koordynator międzynarodowych projektów wydawnictwa „Lohvinau” Paweł Kościukiewicz oraz wszystkie cztery tłumaczki, pracujące nad tłumaczeniem „Znachora” z języka polskiego na białoruski.

miesiac_kultury_polskiej2

Spotkanie prowadzi Andrej Chadanowicz, prezes białoruskiego PEN-Centrum

Prowadził spotkanie, znany białoruski poeta, prezes białoruskiego PEN-Centrum Andrej Chadanowicz.

Powieść „Znachor” autorstwa Tadeusza Dołęgi-Mostowicza początkowo powstała jako scenariusz filmowy. Dopiero po odrzuceniu scenariusza autor przerobił go na powieść, którą wydał w 1937 roku. Powieść opowiada historię renomowanego warszawskiego chirurga, profesora Rafała Wilczura, który pewnego dnia dowiaduje się, że jego ukochana żona odeszła z kochankiem. Zrozpaczony włóczy się po mieście i pada ofiarą bandytów. Ciężko pobity doznaje amnezji. Nie wiedząc kim jest, tuła się po wioskach chwytając się dorywczych prac. W końcu przyjmuje go pod swój dach wiejski gospodarz i Wilczur, już jako Antoni Kosiba, rozpoczyna swoją znachorską działalność. Po udanej operacji kalekiego syna gospodarza zyskuje sławę wielkiego uzdrowiciela. Miejscowy lekarz, zazdrosny o sukces, grozi mu sądem za nielegalne wykonywanie praktyki lekarskiej… Powieść „Znachor” doczekała się dwóch ekranizacji w Polsce. W 1937 roku ukazała się jej filmowa adaptacja w reżyserii Michała Waszyńskiego, a w 1982 roku swoją wersję „Znachora” nakręcił Jerzy Hoffman.

miesiac_kultury_polskiej

Kolejne spotkanie w ramach tegorocznego „Miesiąca polskiej literatury” w Mińsku odbędzie się 10 listopada w mińskim barze „Ў”. Na tym spotkaniu zostanie zaprezentowany tom wybranych wierszy polskiej poetki Haliny Poświatowskiej pt. „Bałwochwalca” w tłumaczeniu na język białoruski.

Ludmiła Burlewicz, Eugeniusz Szurmiej, zdjęcia Eugeniusza Szurmieja

Brak komentarzy

Skomentuj

Skip to content