Widgetized Section

Go to Admin » Appearance » Widgets » and move Gabfire Widget: Social into that MastheadOverlay zone

Narodowe Czytanie „Balladyny” na Białorusi

Tradycyjne spotkanie wtorkowe Oddziału Miejskiego w Grodnie było poświęcone jednemu z najwybitniejszych dzieł w historii polskiej literatury – dramatowi „Balladyna”, autorstwa jednego z najwybitniejszych przedstawicieli polskiego romantyzmu Juliusza Słowackiego.


Wydarzenie odbyło się w ramach dziewiątej odsłony Narodowego Czytania, akcji społecznej propagującej znajomość literatury narodowej i inicjowanej co roku przez Parę Prezydencką . W czytaniu fragmentów dramatu Juliusza Słowackiego w Grodnie udział wzięli: prezes ZPB , działacze organizacji, nauczyciele i uczniowie Polskiej Szkoły Społecznej im. Króla Stefana Batorego przy ZPB w Grodnie oraz reprezentanci Konsulatu Generalnego RP w Grodnie – konsulowie Karolina Świderska i Piotr Urbanowicz.

Grodzieńska odsłona Narodowego Czytania „Balladyny” stała się elementem szerszej ogólnobiałoruskiej akcji, wspierającej inicjatywę Pary Prezydenckiej. Wcześniej, w dniu 5 września, kiedy „Balladynę” czytali , jego Małżonka Agata Kornhauser-Duda i przedstawiciele około trzech tysięcy ośrodków polonijnych na całym świecie, w akcji wzięli udział działacze ZPB w Lidzie, Dzierżyńsku, Wołkowysku, Stołpców, Mozyrza i innych oddziałach terenowych ZPB.

Wołkowysk

Stołpce

Mozyrz

W stolicy Białorusi „Balladyny” zorganizował . Odbiorcami tej inicjatywy w trybie on-line byli wszyscy miłośnicy polskiej literatury na Białorusi, nawet ci, którzy mają problem z rozumieniem języka polskiego. Było to bowiem czytanie nieśmiertelnego dzieła Juliusza Słowackiego w dwóch językach – polskim oraz białoruskim.

W związku z wciąż trudną sytuacją epidemiologiczną na Białorusi czytanie zostało ono nagrane i odbyło się w formacie transmisji wideo. Nagranie to wciąż jest dostępne na YouTube:

W mińskiej odsłonie Czytania Narodowego 2020 wzięli udział zastępca ambasadora RP na Białorusi , dyrektor Instytutu Polskiego w Mińsku , radca Ambasady RP w Białorusi Arkadiusz Kłębek, przewodniczący Białoruskiej Fundacji Kultury Tadeusz Strużecki, tłumacz “Balladyny” na język białoruski Lawon Barszczeuski, członkowie zespołu “Stary Olsa” Andrej Sasnouski i Maryja Szaryj, członkowie Tria “Wytoki” Aliaksiej Frałou i Iryna Audziejewa, zastępczyni Przewodniczącego białoruskiego PEN-centrum Tatiana Niadbaj, dziennikarze magazynu “Mastactwa” Żana Laszkiewicz, Dzmitry Padbiarezski i Anton Sidarenka oraz inni przedstawiciele białoruskiego środowiska kulturalnego i naukowego, a także nauczyciele języka polskiego i ich uczniowie.

Znadniemna.pl

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *